Sorry, this entry is only available in Орыс Тілі For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

милицияСегодня слово «Интернет» на казахский язык переведено как «Ғаламтор». Это  неверно, потому что Ғаламтор – это казахская версия словосочетания «Всемирная паутина», которое пишется в кавычках. Думаю, что слово «Интернет» в казахском языке должно использоваться без перевода.

Международные термины нужно принимать в язык так, как они звучат. Лишь бы соответствовали закону сингармонизма казахского языка. Только тогда язык избавится от «новых заумных слов» и «придуманных терминов», и станет понятным для всех. Нужно избавляться от кампанейщины переводить на казахский язык все международные термины подряд. Наши «знатоки» горазды перебарщивать, только чтобы кто-то кинул клич…. А ведь любой язык обогащается за счет заимствований.

Жолымбет МАКИШЕВ                                                                                                                      Перевод Кайрата МАТРЕКОВА

Рубрика: