Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 


Все. Собрались и поехали. Профессия журналиста – цыганская. Сегодня ты здесь, а завтра там. В этот раз пункт нашего назначения – таможня «Достык». В вагоне поезда Алматы – Урумчи натоплено, зато на перроне станции, на которой мы вышли на следующий день, холод пробирает аж до костей. И это первый контраст, с которым нам пришлось столкнуться в этой журналистской поездке.
Контраст второй…
Когда-то здесь, в краю свирепых ветров Джунгарского Алатау, следуя мировой моде на чистые энергоносители, установили огромную, а главное – импортную башню ветроэнергостанции, проработавшую совсем недолго. Только один порыв сильного ветра, и винт ее позорно заклинило. А ремонт себе дороже. И вот стоит эта неработающая ветряная дылда, как укор некоторым нашим чиновникам, преклоняющимся перед всем зарубежным и на дух не переносящим свое, отечественное и родное. Стоит и глаза мозолит.
А тут же рядом, буквально по соседству, молотит во всю мощь, и в жару и в стужу, и в пургу, и в жуткий ураган (как негр на плантации), наша отечественная, казахстанская, ветроэнергостанция, не боящаяся никакого ветра. Единственный недостаток которой – слишком низкая ее себестоимость. Что, как видно, для некоторых наших чиновников совсем не приемлемо. Покупать – так ведь лучше задорого и заграничное. Такова их философия. Может, что и на откат при этом останется. А чего мелочиться, деньги-то казенные, есть с чего разгуляться.
Один из создателей подобных практичных и недорогих отечественных ветроагрегатов Николай Буктуков шутит по данному поводу:
– Когда мне говорят, что где-то в стране приобрели импортную ветроэнергостанцию, я не возражаю. Остается только ждать – когда та сломается. Я знаю, все равно потом ко мне обратятся.
Герои наших дней…

Большую часть таможенных поступлений в бюджет страны дает таможня «Достык». А между тем условия для проживания здесь, в самом поселке, близкие к экстремальным. Летом – жара, зимой – лютая стужа. Прибавьте к этому еще и ветер, не стихающий ни днем, ни ночью, и даже это не будет полной картиной того, с чем местным жителям приходится сталкиваться в быту. Самое худшее – дорога, которая идет от Достыка до Уш-Арала. Вернее, ее полное отсутствие. Летом, в жару, чтобы добраться от Достыка до Уш-Арала, на джипе-внедорожнике, а это всего 160 км, нам понадобилось 5 часов. При максимальной крейсерской скорости 33 км в час. Так «быстро» мы ехали. Можно даже сказать, просто мчались – если оперировать скоростными категориями века восемнадцатого с его почтовыми дилижансами, запряженными лошадьми.
И хотя местная исполнительная власть грозит обещаниями, что с нового года она уж точно возьмется за ремонт дороги, но вериться в это с трудом. Раз раньше не брались, то с чего бы им делать это сейчас?
Отсюда и возникающие в этих краях проблемы, когда автомобилисты из Достыка зимой по снежному насту пытаются выбраться в близлежащий город, но попадают в буран, оказываясь в ледяном плену. Когда ни туда, ни сюда из сугробов не двинуться. А была бы современная асфальтированная дорога, были бы соответствующие дорожные службы и полицейские посты на ней, глядишь, было бы и полегче…
Иначе ежегодно приходится прибегать к подвигам, спасая замерзающих в степи людей.
– С четвертого на пятого декабря у нас здесь резко испортилась погода. Поднялся буран, очень сильный со скоростью ветра 20 метров в секунду, – рассказывает руководитель таможни «Достык» Нурлан Азимбаев. – Вечером мне поступил звонок от местного начальника ГУВД о том, что на участке озера Жаланашколь в снежный занос попали несколько машин. Буквально в ту же ночь мы собрали оперативное совещание. У нас работает сотрудник Кайрат Бекежанов. Мы подготовили ему машину ГАЗ-66. И отправили Кайрата вместе с сотрудниками полиции и транспортной прокуратуры на выручку замерзающим. В результате спасательной операции из снежного заноса буквально был выдернут двадцать один человек. В том числе и женщина с ребенком. Ситуация была критическая. Но, слава Богу, никто не пострадал.
А вот что рассказывает сам Кайрат:
– У нас здесь зимой частые бураны. Дороги не видно. Я местный житель, поэтому хорошо знаю местность. Однажды я и сам с сотрудниками нашей таможни попал в такую метель! Мы были вынуждены бросить машину и вернуться пешком назад. Бывало, что люди гибли в степи. В 2002-м замерзли четверо человек. Тех мы спасти не смогли. А в этот раз мы спасли двадцать одного человека. Среди них одну женщину и ребенка. До нас выехала на поиски терпящих бедствие машина МЧС. Но мчэсники плохо ориентируются на местности, поскольку прибыли сюда недавно. Их КамАЗ угодил в яму. Пришлось выручать и спасателей.
Сам Кайрат Бекежанов ничего особого в такого рода зимних поисках людей не видит. Для него это часть его повседневного мира, в котором окружающие живут на основе взаимовыручки и взаимопомощи.
А между тем ведь это подвиг, достойный награды, – идти на спасение к людям в пургу и метель, когда уже никакой надежды на спасение у погребенных заживо под снегом не остается.
Хотя, разумеется, не одним геройством своих сотрудников живет сегодня таможня «Достык». Так, только за последний год здесь выявлено контрабанды на 1 млрд 200 млн долларов.
Последнее такое крупное задержание – контрабанда шкурок ондатры из Казахстана в Китай. Когда вместо 28 тысяч шкурок ондатры на общую сумму 17 миллионов тенге экспортер указал в своей декларации лишь 3 тысячи.

Газета выступила – меры принимаются…

И еще одна хорошая новость. В июле прошлого года в статье газеты «Литер» «В краю суровых ветров» мы писали о ситуации на одном из предприятий Достыка: «Раз уж мы сюда приехали, то не смогли оставить в стороне просьбу работников местной компании «Кедентранссервис», настоятельно просивших нас обратить внимание на их незавидное житье-бытье. И действительно, было отчего прийти в ужас. Рабочие заняты на перегрузке товаров из китайских вагонов в казахстанские. Причем перегрузка осуществляется вручную. Люди на своих спинах таскают мешки из вагона в вагон. Внутри терминала, где осуществляются погрузочно-разгрузочные работы, отсутствует вентиляция. Пыль от перетаскиваемых мешков с китайскими химическими удобрениями стоит такая, что дышать невозможно. А у грузчиков даже нет респираторов. Люди жалуются, что руководству до них нет никакого дела, труд не механизирован, респираторов нет. Раньше давали молоко за вредность, а теперь и этого нет. На такой каторжной работе, а иначе ее не назовешь, человек уже к сорока годам становится инвалидом. А ведь это тоже, как ни крути, наши люди».
В то время заместитель руководителя филиала акционерного общества «Кедентранссервис» Шарипхан Шокалаков клятвенно нас заверил, что меры по механизации труда и вентиляции помещений будут приняты.
С тех пор прошло полгода. И вот теперь, в этот наш приезд, мы видим, что действительно какая-то работа была проделана. Рабочим подняли зарплату с 60 до 80 тысяч тенге. Погрузка и разгрузка вагонов осуществляется с помощью дизельных погрузчиков, в цехах установлена вентиляция. Сами рабочие довольны, но просят нас, журналистов, не забывать о них и почаще бывать на предприятии.
Мы же со своей стороны заверили, что будем держать на постоянном контроле возникающие проблемы на «Кедентрассервисе».

Жизнь как она есть…

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев в своем ежегодном обращении к народу Казахстана заверил население страны, что жизнь рядовых казахстанцев будет улучшаться. Причем не в отдаленной перспективе, а в самое ближайшее время. Зная, что слова нашего Главы государства никогда не расходятся с делами, мы верим ему.
Вместе с тем мы осознаем, что улучшение благосостояния населения – общенародная задача, в которой не последнюю роль играют печатные и электронные средства массовой информации. Бывая в разных точках нашей страны, вскрывая недостатки, встречающиеся в нашем повседневном быту, рассказывая о проблемах простых граждан, наш брат-журналист рисует реальную картину жизни на местах. Может, и далекую от идеала, но тем не менее позволяющую увидеть жизнь такой, какая она есть, без прикрас и чиновничьей лакировки. С ее героями и антигероями. С ее облупившейся краской на фасаде старых зданий и тепловозными гудками, доносящимися со стороны железной дороги.
Журналисты – это вроде полномочных представителей президента. Вот основная мысль, которую я вынес из этой командировки. Читатель вправе своевременно получать объективную картину того, что происходит в любом краю его отечества. Как вправе и делать собственные умозаключения относительно работы местных структур исполнительной власти. Чтобы понять, выполняют они поручение Главы государства или нет.

Серик МАЛЕЕВ, Алматинская область

 

 http://www.liter.kz

 

Рубрика: