Sorry, this entry is only available in Russian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Вообще, называть города именами великих личностей  – это привычка западных, христианских народов, европейско-русская традиция. Мусульмане не переименовали даже Мекку или Медину в честь Мухаммеда, и Самарканд не стал Тимуром…Также нельзя увлекаться памятниками и бюстами. К примеру, их нет в Японии. Но заслуги Елбасы действительно значительны, надо учитывать и национальный менталитет.  С идеей переименования можно согласиться еще и потому, что на самом деле прежнее название «Астана» также было неудачным (русские тихо шутили: «Сатана»).

Но раз уж переименовывать, то надо было дать столице имя Нур-Ата.  «Ата» – это не «дедушка», как думает у нас казахский обыватель (в позднем казахском языке  ошибочно слово «отец» часто передается как «аке», а «ата» понимается как дед). Но интеллигенция и сознательная часть народа, конечно, знают, что «ата» по-тюркски и по-казахски означает «отец», в том числе и в переносном смысле, как родоначальник, основатель чего-то, эквивалент арабского «абу»… Ата-Тюрк –«отец турок»  – такой почетный титул дали когда-то соотечественники своему лидеру Мустафе Кемалю паша.  

Кстати, топоним Нур-Ата – классический, он встречался в истории Центральной Азии, кажется есть в Туркмении. Названия городов, сакральных мест типа Аулие-Ата, Кошкар-Ата, Алма-Ата и пр. – обычны в традиции тюрков. Далее, Елбасы Н.А. Назарбаева в казахском окружении часто называют Нур-ага, Нуреке. Поэтому сокращенное «Нур» в отношении Елбасы тоже вполне привычно для казахского уха.

 Почему название Нур-Ата лучше, чем Нурсултан? Потому что, самое главное, казахи стараются не называть прямо имя великого человека, а чаще предпочитают почетные прозвища. Именно у наших предков, казахов повелось так, что если хотели назвать новорожденного именем Пророка, то старались придумать чуть видоизмененный вариант, типа «Мухамеджан», «Мухамед-Рахим» и пр.  Женщинам, молодухам, детям вообще запрещали произносить  имя аксакала, тестя, ханов и святых и т.д.

В данном случае имя города придется произносить и склонять денно и нощно всем – и женщинам, и молодежи; как говорится, и стар, и млад. Назвать город прямо «Нурсултан» – это не совсем приемлемо с казахской точки зрения. «Нур-Ата» звучит более вежливо, почтительно, с теплотой. Это соответствует казахской традиции и восточной этике.  Нур-Ата – это очень красиво, удобно и еще многозначительно, т.к. это  одновременно и уважение к Елбасы, и в то же время буквально переводится просто “Город Света” (вернее, Источник Света). Также есть особый шарм, когда название города звучит в женском роде, и оканчивается на гласный звук, на звук «А».  В то время можно было бы назвать столицу Нуркентом, как когда-то предлагал патриот Герольд Бельгер и другие казахские классики. Тем более есть Шымкент, есть братский Ташкент.   Но, к сожаленью, у нас все делают наспех и необдуманно ….

Назира Нуртазина

Новости Казахстана. Алтынорда.

Рубрика: