АЛТЫНОРДА
Мультимедиа

НАЦИОНАЛЬНОЕ СОЗНАНИЕ В СПЯЧКЕ

Туркестан №39 от 27.09.2012г.

Язык – квинтесценция духовности всех народов и государств. Народ, потерявший язык, теряет дух. А народ без духовности исчезает с лица земли. Поэтому для казахов, которые долгое время был колонией другой страны, проблема языка особо актуальна.

Многие казахские интеллигенты обращались к этой теме. Чтобы у нации был крепкий дух, сильная сердцевина, славные сыны нации проблему языка всегда выносили на первые места. До и после Октябрьской революции казахская интеллигенция бесстрашно поднимала проблему развития национального языка. Не только поднимала, но и предпринимала все возможное для расширения сферы его применения. Славные сыны Алаша, их современники, говоря о будущем нации, ставили во главу угла проблему национального языка.  Ахмет Байт?рсынов написав казахский алфавит, оживил язык, С?кен Сейфуллин думал углубленно о расширении сферы его применения. Однако советская империя нагородила множество преград на пути к достижению этой цели. За небольшой промежуток времени дважды менялся наш алфавит. Мало того, до двадцать пятого года прошлого столетия Советская власть в официальных документах в отношении казахского языка применяла оскорбительные термины «туземский язык», «мусульманский язык». Документы государственного архива Жамбылской области свидетельствуют, как унижали наш народ, как казахский язык относили к языку второго сорта. Чтобы уничтожить национальное сознание, всех заставляли говорить на одном языке, делопроизводство оформлялось на этом языке, проводилась политика русификации. Обеспокоенный таким положением дел Бауыржан Момышулы, находясь на фронтах Великой Отечественной войны, писал письма национальной интеллигенции, руководителям республики, в которых настаивал на необходимости возрождения родного языка. В то время для представителя малого народа поднимать такую проблему было настоящим подвигом.
Только Независимость спасла наш язык от неминуемого исчезновения.

С торжеством свободы национальные патриоты не только выступали в СМИ с предложениями о необходимости возрождения родного языка, но и предпринимали конкретные шаги по реализации своих замыслов. В Алматы уроженец Таласского района, поэт, патриот нации Шона Смаханулы обходил дома, уговаривая жителей отдавать своих детей в казахские школы,  в Жамбылской области его дело продолжил журналист Рахметбек Узбеков. Хотя их сегодня нет среди нас, мы с гордостью можем назвать их имена, как и имена других патриотов нации в их благом деле по возрождению родного языка и национального сознания. В те годы все издания наперебой писали об актуальных проблемах языка. Проснулись национальное сознание и мысль. Казахскоязычные издания сумели стать настоящими защитниками родного языка. Есть достаточно оснований говорить, что в тот период «средства массовой информации проводили национальную идеологию». Но, несмотря на это, проблемы языка до сих пор не решены. Есть от чего задуматься. Было бы здорово, если средства массовой информации разглядели их, и довели до общественности простым, доходчивым языком!

Язык – вечная тема! Потому, что даже в таких странах, как Россия, где царит безусловный диктат одного языка, эта проблема полностью не решена. А что же тогда говорить о других странах и народах? Существует много наций, которые утратив независимость, стали забывать и свой родной язык. Многие из них растворились среди других народов,  исчезли с лица земли! Этот процесс продолжается и сегодня.

Но мы знаем и обратные примеры сохранения языка. Таже Турция, во главе которой стоял в свое время гениальный вождь Ататюрк, поставила язык выше религии, выдвинув в качестве национальной идеи лозунг: «Одна страна – один язык». И мастерский реализовала его. Если учесть, что Турция, где проживает 76 этносов, не стала идти по пути многоязычия, а установила диктат одного языка. В результате, в стране выросли протюркские деятели из представителей других наций. Сегодня большинство интеллигентов, прославивших Турцию, не представители турецкой национальности. Однако, невзирая на это, они говорят: «мы — турки».

И тоже мы отмечаем в маленькой Эстонии, где эстонцы составляют всего 48 процентов населения страны. Здесь также царит диктат одного языка.

А вот и еще пример. В Иране доминирует персидский язык, хотя персы составляют всего 40 процентов населения страны. А ведь там проживает 18 миллионов азербайджанцев, много представителей других национальностей.
Мы выбрали другой путь. Как показывает жизнь, можно задачу развития языка решать разными способами. Мы пошли дальней дорогой. Сумели сохранить целосность народа. Президент страны не раз выступал с пламенной речью о необходимости поднятия статуса государственного языка. Призывал народ самому решить проблему языка. Об этом он открыто говорил в своих многочисленных интервью. Разве можно забыть его пламенный лозунг «Будущее Казахстана – в казахском языке!»?! Однако, чиновники на властном олимпе не предприняли достаточных мер, не создали условий, чтобы осуществить этот лозунг Елбасы. Движение низов было слишком вялым. Крик души национальных патриотов, призывающих бороться за государственный язык, не стал общенародным призывом. Почему? Это свидетельствует о том, что мы до сих пор не избавились от рабской психологии.

Нельзя отрицать, что за двадцать лет независимости в решении проблемы языка мы достигли определенных успехов. Однако и после обретения независимости, мы допустили, что еще одно поколение оторвалось от родного языка. Не поверив своим призывам, мы поднимали статус другого языка. Об этом не раз писалось в печати. Хотя мы и говорили о необходимости поднятия статуса казахского языка, но поступали наоборот, детей, внуков отдавали в школы с русским языком обучения. Процесс этот продолжается и сегодня. Весь народ должен противостоять этому. Сегодня по инициативе нескольких общественных организаций разработан проект закона «О государственном языке», который направлен в Парламент. Данный законопроект подготовлен не Правительством, не Парламентом, а институтом общественных организаций. Этот законопроект необходимо реализовать до 2020 года. В этом законе нет дополнений, что «русский язык применяется наравне с государственным языком». Там сказано, что русский язык будет иметь одинаковый статус с языками других этнических групп, населяющих нашу страну. И это справедливо.

Общественность еще не знает об этом законопроекте. Хотя отдельные издания и публиковали проект Закона, широкая общественность не знакома с ним.

В конце концов, закономерно, что унитарное государство живет по правилу «Одна страна – один язык». В этом законопроекте четко оговорена сфера применения государственного языка, а при подготовке документов на других языках, его оригинал должен быть подготовлен на казахском языке, и представлен к обсуждению. Это предложение выдвинуто общественными организациями — «Алаш ?нi», Союзом писателей Казахстана и другими гражданскими объединениями. Они создали рабочую группу по разработке законопроекта «О государственном языке». Данный законопроект уже созрел и полон развитых положений. Сегодня важны мнения по обсуждению и доработке законопроекта. Общественность не должна оставаться в стороне от этого процесса. Никогда нельзя забывать, что язык — мощное оружие, который духовно объединяет народ. Говорить об этом излишне.

Сегодня надо задуматься не только о расширении сферы применения, но и о чистоте языка. Обратите внимание: большинство казахов, выступающих по телевидению, перемеживают казахскую речь русскими словами.  И не стесняются этого. Почему? Общество, кажется, привыкает к этому. Удивляет и то, что иногда журналисты, чтобы не повторяет одно и то же слово, применяют их русские аналоги, хотя в казахском языке есть синонимы этих слов.
Чистота языка – чистота души! Чистота души – чистота духа! Без духа нет будущего человека, страны. Каждый казах должен чисто говорить на родном языке, родной язык должен стать его совестью.

Мы — один из малочисленных народов, который говорит на языке другой страны. Бизнесмены, инвесторы, приезжающие в Казахстан, в первую очередь, изучают русский, а не казахский язык. Почему? Потому что они зависят от чиновников, которые свысока относятся к государственному языку, не знают родного языка, и ставят себя выше казахов, говорящих на родном языке. Большинство государственных структур работают не на чистом казахском языке.

Вызывает большое сомнение и «национальность» некоторых национальных компаний. Во многих «хлебных» местах сосредоточена русскоязычная молодежь. Почему они работают там, где узка сфера применения казахского языка, но высока зарплата? Это большой вопрос. Здесь, прежде всего, вырисовывается проблема социальной справедливости, равенства?! Важна каждая мысль, каждое слово, сказанное по этой проблеме.

Почему большинство детей других национальностей учатся не в казахских, а в русских школах? Самое интересное, некоторые люди, которые ратуют «за поднятие статуса казахского языка», сами говорят на русском языке. Мы видим, что рабское сознание до сих пор доминирует, ежедневно наблюдаем, что это сознание присуще большинству пресс-секретарей государственных учреждений. Поэтому материалы, подготовленные ими, сырые, а переводы — вызывают смех. Сегодня пресс-секретари должны в совершенстве владеть государственным языком, и при необходимости должны быть способными поправить журналистов.

На мой взгляд, средствам массовой информации и общественным организациям необходимо представить государственные гранты для организации и проведения мероприятий, пропагандирующих национальный дух, сознание, традиции и обычаи казахов. Это нужно для нашего будущего. Вся политика должна служит во имя национальных интересов. Если  будем помнить об этом, уверен, сфера применения государственного языка будет значительно расширена!

Ма??лбек РЫСД?УЛЕТ,
Почетный журналист Казахстана,

Перевод Кайрата Матрекова
город Тараз.