АЛТЫНОРДА
Новости Казахстана

[:ru]Как дублируют фильмы на казахский язык узнали мажилисмены[:]

[:ru]

2016110116150963453_1449238892_aДепутаты ознакомились с деятельностью киностудии, ее новыми проектами и процессом кинопроизводства.

Киностудию «Казахфильм» имени Ш. Айманова посетили депутаты Мажилиса Парламента РКоо: секретарь Комитета по социально-культурному развитию Бейбит Мамраев, члены Комитета по социально-культурному развитию Карибай Мусырман и Жанат Омарбекова, член Комитета по законодательству и судебно-правовой реформе Снежанна Имашева, а также член Комитета по экономической реформе и региональному развитию Айзада Курманова, сообщает Zakon.kz.
 
Депутаты ознакомились с деятельностью киностудии, ее новыми проектами и процессом кинопроизводства, в частности, мажилисменов интересовала возможность осуществления всех известных видов дублирования (актерское озвучание, дикторское озвучание, субтитрирование) и затраты на них.
 
Сотрудники цифрового комплекса рассказали депутатам, что в 2010 году на киностудии «Казахфильм» была проведена модернизация всей технологической базы: от приобретения необходимого оборудования для работы на всех этапах производства фильмов (камеры, осветительная и звуковая техника, компьютеры и др.) до ремонта всех производственных помещений (павильоны, цеха, лаборатории, фильмотека и др.).
 
«В советское время киностудия дублировала до 60 полнометражных фильмов в год. И сегодня киностудия оснащена всеми необходимыми технологиями, что позволяет проводить полный цикл производственных услуг по всем передовым мировым стандартам. Однако техническая модернизация киностудии должна происходить на постоянной основе», — рассказал руководитель аудиовизуальных проектов киностудии «Казахфильм» Олжабай Мусабеков.
 
Что же касается финансовой стороны вопроса, то сотрудники киностудии отметили, что каждый проект индивидуален, например, актерский дубляж одного фильма на казахский язык обходится в сумму порядка 10 млн. тенге.
 
В конце встречи депутаты Мажилиса осмотрели лицензионную студию перезаписи Dolby и стали свидетелями процесса дубляжа на казахский язык фильма «28 панфиловцев».
 
Напомним, на прошлой неделе прошло заседание рабочей группы Мажилиса рабочей группы по депутатскому законопроекту «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам культуры». Депутаты, эксперты в области кино и театра, представители гражданского общества и политических партий обсудили поправки, касающиеся функционирования музеев, театров, литературы и кино в стране. Одним из спорных стал пункт об обязательном дублировании всех завозимых в Казахстан фильмов на казахский язык с 1 января 2017 года.
https://www.zakon.kz/4826619-kak-dublirujut-filmy-na-kazakhskijj.html
 

 

[:kz]

[:en]

[:]