АЛТЫНОРДА
Блог Гайнижамал ШекейОбзор казахской прессы

Гайнижамал ШЕКЕЙ. ОБЗОР КАЗАХСКОЙ ПРЕССЫ: О ГЕРОЛЬДЕ БЕЛЬГЕРЕ: «НАСТОЯЩИЙ КАЗАХ», «НЕМЕЦКИЙ СЫН КАЗАХСКОГО НАРОДА», «РОДИЛСЯ НЕМЦЕМ, ПОКИНУЛ ЭТОТ МИР КАЗАХОМ»

скачанные файлыВ начале февраля 2015 года на казахской земле ушел из жизни известный  писатель, эссеист,публицист, переводчик, обладатель многогранного писательского таланта Герольд БЕЛЬГЕР. Это событие вызвало огромный резонанс в стране, многие казахстанцы ощутили его уход как личную потерю. Много откликов было и в казахском медиа-пространстве – на страницах газет, интернет-сайтах. Так, на сайте газеты «ҚАЗАҚСТАН-ZAMAN» опубликована статья Болата ШАРАХЫМБАЯ, посвященная личности и творчеству нашего знаменитого современника – «Почему казахи так чтили Герольда БЕЛЬГЕРА?» («Герольд Бельгерді қазақтар не үшін қадірледі?», 12 фев.).

Автор пишет: «Вы знаете Герольда БЕЛЬГЕРА? Национальность – немец, окончил казахскую школу, писал на трех языках – русском, немецком, казахском. Он с гордостью называл себя «сыном казахского народа» («мен қазақтың сары баласымын»). Когда он говорил на казахском языке, то по красноречию часто оставлял позади самих казахских ораторов, настолько его казахская речь была содержательной и образной, проникнутой казахским духом.

Поэтому академик Зейнолла ҚАБДОЛОВдал такую оценку личности Гер-ага (каксердечно его называют казахи) : «Герольд – казах на 150 процентов». Именитый Чингиз АЙТМАТОВ подарил ему свою книгу с  автографом: «Славному казаху Герольду Бельгеру». А известный историк-кипчаковед Мурат АДЖИ оставил ему на своей книге не менее «говорящий» автограф – «Кипчаку Герольду от кипчака Мурата». Аксакал казахской литературы Әбдіжәміл НҰРПЕЙІСОВ охарактеризовал Герольда БЕЛЬГЕРА следующими словами: «Он немец по рождению, как писатель – русский,  а по  менталитету – казах». Многие «бельгероведы» называют Гер-ага «последний казах», вкладывая в это словосочетание  всю сложность бытия современного казахского народа. Действительно, являясь немцем по рождению, он – «настоящий казах», «немецкий сын казахского народа». А сам Гер-ага, будучи человеком с хорошим чувством юмора,  иногда представлялся по телефону как писатель «керей Бельгибай» (то есть Бельгер, выросший в ауле рода «керей»).

Далее автор статьи, который  как журналист несколько раз встречался с Гер-ага, брал у него интервью и имел с ним многочасовые беседы, отвечая на вопрос «Почему казахи чтят Герольда Бельгера?», пишет: «Дело не только в том, что он думал, говорил и писал по-казахски. Прежде всего, Гер-ага не отделял свою судьбу от судьбы казахского народа, всегда писал честно, искренне, переживал за будущее Казахстана». И приводит высказывание в одном из интервью самого Гер-ага о своей гражданской позиции: «Я себя считаю общественным деятелем, нужным Казахстану. Живу здесь уже 65 лет и считаю себя гражданином-патриотом» (а фактически оказалось более 70 лет, так как он семилетним мальчиком попал в Казахстан, когда семья была депортирована в 1942 году.)

Также в статье говорится, что Гер-ага, будучи от природы скромным человеком, называл себя «рядовым прозаиком». Но кто он на самом деле – видный писатель, мастер перевода, известный эссеист или известный публицист – мы можем сами оценить, судя по его богатому литературному наследию. Ведь Герольд БЕЛЬГЕР – автор более 70 книг: в их числе 25 томов художественного перевода, 5 романов, несколько  десятков рассказов, повестей и эссе.

В статье говорится, что о том , каким Гер-ага был гражданином и патриотом, можно судить по его следующему высказыванию: «У меня было много возможностей переехать в Германию. В свое время мой друг Леонид  ВАЙДМАН уговаривал меня сделать этот шаг. Почему я этого не сделал? Потому что у меня одно Отечество, это – страна казахов,  у меня одна тема – это судьба казахского народа. Я не могу представить себе никакого окружения, кроме казахского общества. Я не могу ужиться ни с кем, кроме казахов. Не могу жить нигде, кроме Казахстана. Я ощущаю себя нужным человеком только в Казахстане. Я, как и положено казаху, люблю мясо по-казахски, казахскую национальную кухню, казы-карта. Если не поем казахскую еду, то будто и не ел ничего. У меня не только образ  жизни, но и моя душа болит по-казахски, и песни звучат у меня в душе казахские. Если  покину этот мир, то уйду тоже, наверное, по-казахски. Когда придет этот день, то пусть похоронят меня на кладбище «Кеңсай», там много моих друзей, товарищей. Я даже написал просьбу-завещание, чтобы мне дали возможность лежать там, чтобы вместе ними оберегать казахский дух».

В завершение статьи автор пишет: «У Гер-ага была тонкая душа, он ощущал этот мир как истинное «дитя природы». Он хорошо знал прошлое казахского народа, жил в его настоящем, прекрасно изучил его психологию, все присущие ему хорошие и плохие качества, суть современных маргинальных казахов и всей душой желал для нашего народа и страны хорошего будущего. Его жизнь и деятельность как  настоящего казаха и настоящего патриота должна служить ярким примером для всех казахов. Как он сам попросил при жизни, его похоронили на казахском кладбище «Кеңсай», где теперь покоится «қазақтың сары баласы», истинный друг казахского народа, большое сердце которого с таким участием относилось к его судьбе».

На портале «АБАЙ.КЗ»  (13.02.2015)  писатель и журналист Амангелді  КЕҢШІЛІКҰЛЫ,  в  своем отклике называя Герольда БЕЛЬГЕРА «біртуар» «уникальная, неповторимая личность»),  пишет: «Есть люди, духовная целостность и интеллигентность которых сразу видна из их облика, из их поступков, из их поведения в обществе. Это уникальные, неповторимые личности, и если привелось общаться и беседовать с ними, то это большое счастье для каждого из нас, простых смертных. После известия о кончине Герольда Бельгера я испытал чувство большой, невосполнимой утраты. Как будто навечно угас прекрасный небесный луч, освещавший своим теплом судьбу казахского народа».

На этом же сайте опубликовано стихотворение поэта ТұрысбекаСӘУКЕТАЕВА на смерть Герольда БЕЛЬГЕРА,  озаглавленное «НЕМІС БОП ТУЫП, ҚАЗАҚ БОП ӨЛДІҢ!»(«Родился немцем он, а умер казахом»), в  котором говорится о глубоком почтении, уважении к жизни и творчеству этого «настоящего казаха», радетеля казахского народа: «Он был мудрецом для казахов, их рупором, всегда смело выражавшим справедливое Слово. Поэтому сегодня Алатау покрылись черным туманом печали и грустят небеса… Он был знаменем достоинства и чести народа, крепкой, как дуб, опорой для него. Он прошел через много страданий и испытаний, но душа у него была чистой, как у младенца. Он был скромным и мудрым, и остался в сердце народа, как радетель его и защитник. Поэтому в этот день так скорбит наш народ…Он родился немцем, а покинул этот мир казахом. Прощай, наш Гер-ага!».